Ghidul Lui Gringo Pentru Slangul Columbian

Limba principală a Columbiei este spaniolă cu accente puțin diferite între regiuni. Deși acest lucru este adevărat, spaniolă columbiană tinde să fie clară și ușor de înțeles (Bogotanos are un accent neutru), ceea ce face din Columbia un loc excelent pentru a învăța sau a îmbunătăți abilitățile spaniole.Ca în orice țară, columbiții au propriul lor slang cuvinte și fraze care sunt folosite în contexte diferite și specifice și au semnificații diferite față de ceea ce vă puteți aștepta. Următoarele fraze sunt cuvinte și fraze columbiene tipice; acestea pot fi folosite pentru a vă îmbunătăți înțelegerea în timp ce vizitați țara.

Jardin, Columbia © Pedro Szekely / Flickr

Congulul gusto se traduce direct în "cu plăcere"; este folosit ca un gest pentru a mulțumi cuiva și echivalentul său ar fi "nici o problemă" sau "ești binevenit". Columbienii sunt, în general, oameni politicoși și răspund cu bucurie și plăcere. Chino sau China - în timp ce acest lucru se traduce direct în "chineză", columbienii îl folosesc pentru a se referi la un băiat sau o fată - "hola china", de exemplu, ar însemna "hei girl." Tinto - Dacă cereți un tinto într- veți primi o mică cafea columbiană fără lapte. Columbii iubesc cafeaua, ceea ce nu este o surpriză, având în vedere că este un export mare din Columbia. În timp ce este exportat în mare parte, columbiții se bucură încă de cafea la fel de mult ca și în alte țări, multe branduri alegând să vândă în interiorul țării în loc să exporte.

Juan Valdez - un mare producător de cafea din Columbia © Camilo Marino / Flickr

Qué mas? - Aceasta este o formă de introducere și se traduce în ceva similar cu "Ce se întâmplă?" Colombienii folosesc acest lucru ca un salut între prieteni. Finca - mulți columbieni au sau pot vizita o finca pentru weekend sau o vacanță; se referă la o fermă sau o casă de țară departe de oraș. Guaro - Aguardiente este o băutură alcoolică columbiană, de obicei beată ca o lovitură. Este vândut în cutii de carton și sticle și este normal la un eveniment social de seară pentru ca o sticlă să fie cumpărată și împărțită între un grup de oameni. Guaro este cuvântul scurt sau argou pentru Aguardiente. Dar dacă beți prea mult Guaro, puteți ajunge la un guayabo, ceea ce înseamnă "mahmureală".

Guaro © Jorge / Flickr

Qué pena are același înțeles cu expresia spaniolă "lo siento" Îmi pare rău ", dar poate însemna, de asemenea," scuza-mă ". Chévere este un cuvânt din argou columbian care are un înțeles similar cu" cool "sau" great. "Ceva sau cineva poate fi mai bun. Columbia are multe cuvinte de slang pentru a descrie persoane din regiunile sale sau din alte țări. Dacă sunteți un gringo / gringa sunteți de obicei din SUA, dar cuvântul este folosit uneori pentru a se referi la oricine nu este columbian. Dacă sunteți un Paisa sunteți originari din zona Paisa din Columbia - de exemplu Medellin. Dacă cineva este din Bogotá, ei pot fi cunoscuți ca Bogotano sau Rolos, iar dacă vă aflați de pe coasta Columbiei, puteți fi numit Costeño. A La Orden - Acest lucru se traduce ca "la dispoziția dvs." sau "pot să vă ajut?" Acesta este folosit frecvent de către chelneri, personalul restaurantului, deținătorii de magazine sau personalul de serviciu ca un termen de mulțumire. Plata se traduce direct în "argint", dar columbienii folosesc plata pentru a se referi la bani în general. Gordo / Gorda - Acest lucru se traduce literalmente la "grăsime", dar columbienii îl folosesc ca un termen de îndrăzneală. Buenas este o scurtă formulă sau cuvânt de slang pentru buenas dias, buenas noches sau buenas tarde. Aceasta este o modalitate de a spune "salut" sau "bună dimineață / seară" și este folosit ca o modalitate scurtă și ușoară de a saluta sau de a saluta un individ.

Bogotá la Dawn © Fernando Garcia / Flickr

Aceste cuvinte sunt folosite în mod obișnuit de către columbieni și pot fi învățate pentru a ajuta oamenii să înțeleagă ce se întâmplă într-o conversație dacă apar vreunul dintre ele. Aceste cuvinte sunt utilizate în mod obișnuit în toată țara, dar regiuni individuale au de asemenea propriile lor cuvinte de slang sau diferite moduri de a spune lucruri.