Gweilo, Este Acest Termen Popular Al Slangului Din Hong Kong Pentru Occidentali Ofensiv Sau Nu?
De-a lungul anilor, "gweilo" (鬼佬), folosit pentru a descrie un bărbat caucazian, și "gweipor" (鬼 婆) devin larg utilizate și acceptate forme de slang cantoneză. Unii caucazieni chiar îmbrățișează acest termen și, în ultimii ani, au lansat o marcă de bere locală numită "Gweilo".
Tradus direct, "gwái (鬼) înseamnă" fantomă "și lóu (佬) înseamnă" om ". Împreună, "gweilo" înseamnă în mod literal "om fantomatic" și uneori este tradus în engleză ca "diavol străin".
Termenul se spune că a fost inventat de chinezi în întâlnirile timpurii cu europeni în ceea ce privește pielea lor palidă, care a fost văzută ca fiind de tip fantomă.
În cantoneză "gweilo" se traduce ca "om fantomă" în engleză. Caption | © OpenClipart-Vectori / Pixabay
În mod tradițional, termenul gwái este un adjectiv care este folosit pentru a exprima ură și dezaprobare, deși gwáilóu este în general considerat, în general, un termen generic acceptabil pentru occidentali. De altfel, mulți vorbitori cantonezi folosesc adesea termenul și consideră că termenul nu este ofensiv.
Într-un articol recent al HKFP, jurnalistul local din Hong Kong, Catherine Wang, a susținut că "gweilo" nu este deranjant: "Da, punctele" gweilo " în alb. Da, "gweilo" poate fi folosit într-un sens defavorabil, ca cele mai multe fraze cunoscute omului ", a scris ea. "Dar este gweilo corupt moral," extrem de rasist "și inexplicabil? Nu pentru că în spatele "gweilo", spre deosebire de termenii celor mai raționali, este o istorie a rezistenței la oprimare, mai degrabă decât a perpetuării ei. "Wang argumentează că, deoarece termenul" gweilo "era un termen creat prin rezistența la oprimare colonizată) de către europeni, și nu una care a fost inventată prin asuprirea sau înrobirea altora, este într-un fel mai puțin motivată rasial sau ofensivă. Cu toate acestea, alții văd această logică ca fiind defectuoasă și refuză să vadă termenul literal "ofensator" istoria faptului că este folosită ca slăbiciune rasială.
Unii istorici legă termenul "gweilo" de legături foarte clare cu o utilizare derragoasă rasial, una marcată de vederi suprematice. În cont, se spune că termenul "gweilo" înseamnă "diavoli străini sau spirite" și se referă la oricine nu este originar din Regatul Mijlociu (China). Acest lucru se datorează faptului că sute, dacă nu chiar mii de ani în urmă, străinii au fost considerați drept barbari primitivi, în timp ce chinezii erau rasa superioară care trăia în țara perfectă. Deci, a fost inițial un termen supremacist.
În aceste zile, cuvântul este folosit în mod obișnuit de către vorbitorii cantonezi pentru a descrie străini albi și chiar sa arătat în cultura populară.
În filmul din 1993
Dragon: The Bruce Lee Story
, lui Bruce Lee (jucat de Jason Scott Lee) i se spune să nu mai predea artele marțiale la "gweilo"; Cu toate acestea, Lee vrea să predea oricui dorește să învețe. Mai recent, în 2014, "Gweilo Beer", o marcă de bere artizanală, a fost fondată de doi prieteni britanici care trăiesc în Hong Kong. Berea a câștigat chiar și o medalie de aur la Premiile Internaționale de Beer din Hong Kong din 2015 Datorită gustului lui Gweilo Beer. Indiferent dacă găsiți termenul ofensator sau nu, nu există nici o îndoială că acesta face parte din utilizarea zilnică a difuzoarelor cantoneze. Cu toate acestea, unii vorbitori cantonezi preferă să folosească termenul sāi yàn (賽揚) - "persoană occidentală" - care este considerată a fi cea mai politicoasă alternativă.
Rămâne la latitudinea individului să decidă dacă găsesc sau nu o ofensivă a termenului "gweilo" sau dacă simt că s-au schimbat atât de mult din sensul inițial încât nu mai consideră că este degradant din punct de vedere rasial.
Cu toate acestea, o societate deschisă, s-ar putea să sperăm că în anii următori, vom putea renunța la toate termenii de slang care încearcă să ne despărțească sau să ne împartă. La urma urmei, indiferent de culoarea, crezul sau naționalitatea noastră, suntem cu toții parte dintr-o rasă - rasa umană.