Termenii Slangului Panamez Trebuie Să Știți
Glosarul zgomotului de zi cu zi
Vaina (viță-a) pentru "lucru". Dáme esa vaina .Qué sopá
(ké-sopá): o expresie care inseamna "Ce se intampla" Sopá este de fapt pasó inversat ca multe alte expresii de slang (de exemplu mopriprimo - vărul inversat. ho-ven): un substantiv care se referă la oricine a cărui atenție încercați să obțineți dacă nu-i cunoașteți numele. Se traduce ca "tânără" și este, în general, folosit pentru a aborda chelnerii sau tinerii aleatorii. Diablo Rojo (di-AHB-lo ROW-ho): înseamnă literalmente "diavolul roșu" și se referă la unele autobuze vechi care sunt acum folosite ca transport public în Panama. Acoperite în graffiti sau arta satirică, ei au difuzoare mari care au muzică tare și sunt temători de ceilalți șoferi.
Diablo Rojo, Panama City | © Schmuki / Pixabay Raspao (res-POW): acesta este un con de zăpadă sau o "răzuită" gheață, acoperită cu siropuri colorate și lapte condensat ultrascurtat. Ele sunt vândute pe străzile din Panama și sunt favorite atât pentru copii, cât și pentru adulți. Chicha
(CHI-cha): suc de fructe, fie din fructe naturale proaspete, fie din pulbere concentrată. > Chuleta (chew-le-tah): literalmente "porkchop", cuvântul înseamnă ceva de genul "blestemat!" Și este folosit atunci când este surprins sau dezamăgit. Mă duc la celular.
La naiba! Mi-am uitat telefonul mobil
Chévere (chev-re): folosit și în Columbia și Venezuela, înseamnă "cool" Cat de cool! sau este minunat!
© notquitewonderwoman0 / Pixabay Pelao
(pe-lau): acesta este un substantiv care se referă la o persoană tânără, dar este de asemenea folosit ca "tip" un ese pelao. Întreabă-l pe tipul ăsta. Chucha (chew-cha): acesta este un interjecție care este folosit ca cuvânt F *** și este foarte deranjant și nepoliticos. De asemenea, se referă literalmente la părțile intime ale femeii, așa că într-adevăr nu doriți să le folosiți, deși mulți oameni fac atunci când sunt supărați sau în stare de șoc. Maleante
(mal-eh-AHN-tay): acest lucru se referă la un criminal, un membru al unei bande sau, mai general, la o persoană rău. Palo (PAL-oh): un "băț" care se va traduce în engleză. Cu alte cuvinte, un dolar Expresii pe care nu le poți rata pe
Când panamanii sunt spart, ei spun că sunt "curați" (
Estar limpios) (
Le quemó) Când panamezii au ghinion, ei spun că sunt "sărate" (
Estoy salado) Panameienii spun că " (
tener goma) atunci când primesc o mahmureală.
Hangover | © Fred Mougignet / Unsplash
Când panamezii se distrează de voi, ei spun că ei "vă sufocă" ( Te estoy reventando).
Panamanii iubesc să bea, mai mult, ei "suge" alcool ( Chupar)
Ei nu sunt pur și simplu capturați un autobuz mic, sunt mai sofisticați: "iau o capră" ( Agarro una chiva). , ei literalmente "se rupă" (
Se arrancan)