Termenii De Argou Din Guatemala Trebuie Să Știți

Dacă plănuiți să vizitați Guatemala, ați putea avea de gând să vă spălați limba spaniolă sau să învățați câteva fraze cheie pe care să le obțineți. Dar lucrul cu spaniol în America Latină este că fiecare țară are propria versiune. Limbile pre-columbiene au fuzionat cu spaniolii de-a lungul anilor, ceea ce înseamnă că există variații mari ale limbii în fiecare republică. Și apoi este vorba despre slang. Guatemala are multe cuvinte de slang care sunt folosite frecvent în conversațiile de zi cu zi, dar probabil că nu vor apărea în cartea dvs. de expresii. Iată termenii de slang care trebuie să știți.

Învățarea spaniolă În timp ce cuvântul

agua

înseamnă "apă", adăugând un "s" la final îi dă o altă semnificație. " Aguas !" Este folosit ca avertisment - este, în esență, versiunea Guatemala de strigăt, "Heads Up!" Dacă auziți pe cineva care strigă " Aguas ! idee bună de a rață sau de a alerga; dacă spun doar conversație, este mai mult o prudență în felul: "Ai grijă." Cerote Cerote

se folosește foarte mult în Guatemala și, în funcție de cine o spune și cum, pot însemna lucruri foarte diferite. În mod tradițional,

cerote este folosită ofensiv; e ca și cum ai fi chemat pe cineva un ratat. Este încă folosit în mod obișnuit în acest mod în Guatemala, dar mai recent, de asemenea, a fost folosit ca un termen de entuziasm atunci când se referă la un apropiat (de obicei, de sex masculin) prieten. În acest context, este ca și cum ai chema pe cineva, "tipule", "mate" sau "bro." Pisto Pisto

este argentul guatemalean pentru "bani" sau "numerar". tuk-tuk sau cabină, șoferul vă poate întreba dacă aveți suficienți

pisto pentru a plăti; unele cafenele și restaurante cer să fie plătite numai în pisto . Burra Înțelesul literal al

burra

este un măgar feminin, dar în sloganul guatemalei se face referire la un autobuz. Deși autobuzele de pui sunt cele mai frecvente în Guatemala, se poate referi la orice fel de autobuz, de la autobuzul de pui la Pullman. Guatemala autobuzul de pui | Clavo Clavo

înseamnă literalmente unghii, ca într-un cui și un ciocan, dar în sloganul guatemalean înseamnă că o persoană are o problemă sau se confruntă cu o situație dificilă. Poate fi folosit pentru a descrie pe cineva care are probleme cu ceva sau cu cineva; de exemplu,

un gran clavo con la politia

este "o mare problemă cu poliția". Se poate referi și la cineva care este rușinat sau jenat de o situație sau de o persoană. Sho ! este unul dintre acei termeni greu de tradus - nu înseamnă nimic în sine. Este folosit, de obicei, în circumstanțe în care trebuie să atrageți atenția rapidă sau să căutați pe toată lumea să fie liniștită. Dacă strigați " Sho !", Oamenii probabil vor fi tăcuți și vă vor privi în așteptare, așa că nu o utilizați decât dacă există un motiv să

Chispudo

În Guatemala, descrise ca chispuda, înseamnă că fie răspund la solicitări foarte repede, înțeleg cu ușurință concepte tehnice sau dificile, fie sunt foarte rapizi și inteligenți. Ea vine de la cuvântul chispa,

, ceea ce înseamnă "scânteie" - deci în esență spuneți că cineva care este

chispudo are o scânteie sau este sparky. copii din Guatemala | © Chako Chucho este slangul guatemalei pentru câine - simplu! Cu toate acestea, poate însemna și o anvelopă. Pe baza contextului, nu există prea multe șanse să confundați un câine cu o anvelopă, dar, ca regulă generală, presupuneți întotdeauna că chucho înseamnă câine, cu excepția cazului în care vorbești despre schimbarea unei anvelope, sau ceva de-a face cu mecanicii.

Shute

Shute

este folosit pentru a descrie o persoană care este interesată de lucruri care nu sunt de afaceri. Nu este chiar o insultă, dar este similar cu a spune că cineva este nebun. O puteți folosi cu ușurință pentru a sugera că oamenii se amestecă. Chilero Chilero este folosit pentru a exprima aprecierea pentru ceva. Înseamnă practic "cool", "bun" sau "frumos" ca adjectiv. De exemplu,

"La película estuvo bien chilera!"

înseamnă "Filmul era destul de bun!"