20 Scrierile Norvegiene Care Nu Fac Sens În Limba Engleză
Å ha bein i nesa
Pentru a avea oase în nas
Înțeles: Pentru a fi determinat și capabil.
Traducere:
Am o găină să vă smulg Semnificația:
Pentru a avea o problemă cu cineva pe care doriți să discutați cu ei; să ai un os care să aleagă cu cineva. Tipul ăsta arăta că are o găină să-ți ia cu tine
Să fii născut în spatele unei brânză brună
Semnificație:
Să fii proastă (brânză brună sau "mysost" este o naționalitate norvegiană comoara, un tip de brânză de capră aproape de caramel).
Să fii în mijlocul ochiului de unt Înțeles:
Să fii într-o un loc minunat (smørøye este butoaica minunată, lăsată de lingura de unt top deasupra unui castron cald de terci, cum ar fi risgrøt).
Risgrøt, terci de orez fierbinte, cu o delicioasă smørøye care formează | Ken / Wikipedia
În cazul în care o idee sau un plan nu ajunge la nimic prin roade. Se crede că provine din carne redusă la nimic atunci când este gătită în tocană de varză pentru o lungă perioadă de timp.
Å tråkke i salaten
Traducere: Pentru a intra în salată
Înțeles: a face un pas faux
Å grave ned stridsøksen
Traducere: Pentru a îngropa toporul de luptă
Înțeles: Pentru a îngropa bara. Și în mod asemănător ...
Un viking care își îngropă toporul de luptă ©
Pentru a fuma cu cineva dupa un dezacord
> Pentru a fi un ping în castron
Semnificația:
Pentru a fi goale / stupide (din zgomotul "ping" pe care îl face un bol gol atunci când îl atingeți)
Pentru a obține sânge pe dintele dvs. Înțeles:
A deveni inspirat / condus pentru a face ceva
Acest om este foarte inspirat într-adevăr | © Să stați cu barba în cutia poștală
Semnificația: Să fi ajuns într-o situație proastă, eventual înșelată în
Să fii absolut Nils
Înțeles:
Să fii prostie / proastă (Nils este un nume bărbat, nici o idee despre ce a făcut Nils săracă vreodată)
Nu trebuie să judeci câinele pe părul lui Înțeles:
Nu trebuie să judeci o carte prin coperta lui.
> Acest câine are atât de mult păr să judece Pentru a scrie ceva în spatele urechii
Înțeles: Pentru a face o notă mentală despre ceva;
Să vorbim direct din ficat
Semnificația: Să vorbim clar / sincer fără acoperire cu zahăr
Să vorbim direct din ficat Der er ugler i mosen
Există bufnițe în bogă
Înțeles:
Există ceva secret / sinistru în legătură cu o situație. Inițial "Der er ulver i mosen" (există lupi în mlaștină). Există cu siguranță bufnițe în bogăție aici | Pentru a pune cel mai lung picior în față
Înțeles: Să se grăbească / alerga
Å ta beina på nakken
Traducere:
Pentru a vă pune picioarele pe gât Înțeles:
Pentru a fugi de ceva
Traducere: Pentru a avea un deget inclus în joc
Înțeles: Pentru a juca un rol în ceva (adesea ceva plin de șmecherie)
Det er helt Texas! complet Texas!
Înțeles:
E nebun! (De la asociații cu vestul sălbatic din filmele vechi din vest.) Complet Texas | © kasabubu / Pixabay
Numeroasele cuvinte norvegiene sunt aceleași sau similare cu cele din daneză sau suedeză. Pentru a rămâne în interiorul granițelor norvegiene și pentru a cunoaște această națiune infestată de vikingi, asemănătoare cu vikingii, aruncă o privire asupra stereotipurilor pe care Norvegienii le urăsc. Imagine recomandată de Arnstein Bjone