10 Cântece De Crăciun Germane Să Știi

Aproape fiecare cultură are o mulțime de armonii festive și colinde corespunzătoare timpului vacanțele. În mod tradițional, colindile au tendința de a fi însuflețite în religie și se referă la nașterea lui Isus. Această tradiție din Germania datează din epoca medievală, când cântecele populare erau pline de versuri scrise de clerici și apoi cântate la biserică. Piesele au acționat ca omagiu lui Dumnezeu. A sosit rapid la secularismul secolului al XX-lea și sa născut o abatere de la aceste melodii evlavioase. Colindele au devenit mai puțin despre rădăcinile lor religioase și mai mult despre sărbătorirea Crăciunului în moduri mai conviviale care adesea nu aveau nimic de-a face cu bebelușul din iesle. Indiferent de ton, cântecele de Crăciun pot fi distractive pentru a cânta și pentru a spori spiritul jovial al vacanței inimitoare.

Nun sei willkommen Herre Christ

Cea mai veche cântec de Crăciun cunoscut din secolul al XI-lea

Nun komm, der Heiden Heiland

Acest imn de Crăciun tradus din latină este un alt vechi, dar bun.

Meine Seel erhebt den Herrn

Un alt imn religios inspirat din latină

Fröhliche Weihnacht überall

cântec modern se traduce ca Crăciun fericit pretutindeni

O Tannenbaum

Nat King Cole ia frumos versiunea germană a pomului de Crăciun Oh

O du fröhliche

Această melodie de Crăciun Falk și Holzschuher 1816 înseamnă Oh bucuros in engleza

Schneeflöckchen, Weissröckchen

Acest catelus dulce se traduce ca un fulg alb de ninsoare, un strat mic de culoare alba.

Maria durch ein Dornwald ging

sau secolul al XIX-lea. Ea se referă la mersul pe care Mary la dus la Elizabeth cu copilul ei "sub inima ei".

Stilul Nostru , heilge Nacht

Acest clasic transcultural, interpretat aici de corul băieților din Viena, ar putea suna familiar.