10 Lucruri Pe Care Nu Le Știai Despre Limba Islandeză

Această limbă german-germană vorbită de cei 330 000 de vorbitori nativi este notoriu greu de înțeles și sună destul de ciudat. Cu toate acestea, islandezii și unele dintre complicațiile discutate aici sunt o sursă de mândrie națională, iar islandezii se străduiesc foarte mult să se asigure că se susțin, deși generațiile mai tinere vorbesc limba islandeză cu multe cuvinte de împrumut din engleză.

Scandinavă Root Language

Islanda este rădăcina moderne daneză, suedeză, norvegiană și faeroeză. Când coloniștii au sosit în Islanda în secolul al IX-lea din Norvegia, vorbind vechi norvegieni, ei au păstrat limba în timp ce au evoluat în alte țări în ceea ce știm astăzi ca limbi distincte moderne scandinave.

Old Norse

Cei care pot citi ar fi de asemenea posibil să citiți manuscrisele scrise în Vechiul norvegian între secolele 10 și 13 cum ar fi

Eddas și SagasFolosirea literelor latine a fost introdusă în secolul al XII-lea de către călugări, moment în care

Sagas

și Eddas au fost scrise. Anterior, au făcut parte dintr-o tradiție orală-povestitoare. Comitetul de numire a Islandei Islanda are un comitet de numire. Dacă un părinte dorește să-și dea copilului un nume care nu a fost folosit niciodată înainte, trebuie să aibă mai întâi permisiunea comitetului de numire pentru a se asigura că acesta se încadrează în regulile de gramatică islandeză pentru inflexiuni.

Amabilitatea autorului

Gluggaveður

Există multe cuvinte și expresii care există în limba islandeză și care nu există în limba engleză.

Gluggaveður

înseamnă, de exemplu, "vremea ferestrei" și descrie când vremea arată caldă și invită din interior. Odata ce te afli in afara, realizezi ca este rece si vant. Poti sa vorbești despre inhalare Este foarte comun să auzi o teză vorbită despre inhalare în loc să faci o pauză în vorbire. alfabetul

În alfabetul islandez există 32 de litere: alfabetul englez plus literele

á, æ, ð, é, í, ö, þ, ú,

și minus literele c, q, w și z Numele străzii tipic islandeză | © worldislandinfo.com/Flickr Titlurile filmelor din Irlanda Islanjenii pot deveni foarte creativi în traducerea titlurilor de filme străine în islandeză. De exemplu, Lethal Weapon

(1987) este

Touir á toppnum

sau , slepptu mér Până la 16 Influențe substantiv Un limbaj înclinat, islandezul a modificat cuvintele pentru a exprima diferite lucruri cum ar fi includerea unui articol, sex, voce, caz , numărul și aspectul. Cuvântul pentru cal, de exemplu, este hestur, dar poate să apară și ca hest, hestinn, hesti, hestinum, hesta, hestum, hesta, hestarnir, În continuă creștere În loc să împrumute cuvinte străine pentru lucruri precum computer și telefon, un cuvânt nou luat de obicei dintr-un cuvânt învechit este repurtat. Cuvântul pentru "calculator", de exemplu, este

tölva

care înseamnă literalmente "număr oracol" și este împrumutat de la un cuvânt folosit în Sagas