12 Moduri Frumoase De A Spune Că Te Iubesc În Portugheză Braziliană

Brazilienii nu simt doar pasiune - ei o îmbrățișează. Una fragedă pentru a-și arăta emoțiile, nu e neobișnuit să predai emoții puternice la o primă întâlnire - la urma urmei, dacă o simți, de ce nu o spui? Ritmul cântec-cântec al limbii portugheze este plin de expresii pasionale și de inimă care captează intensitatea iubirii lor. Iată câteva dintre modalitățile de a spune "Te iubesc" în portugheză braziliană.

Te amo

Cel mai tradițional mod de a spune "Te iubesc" în portugheză braziliană este te amo . Ca și traducerea în limba engleză, poate fi folosită printre prieteni apropiați și ca prima declarație definitivă a începutului unei relații serioase. Un brazilian poate aștepta să-l spună sau poate chiar să-l spună după câteva zile - nu există reguli. Este pur și simplu spus atunci când momentul se simte drept; ascunderea emotiilor alimentate de iubire nu se inregistreaza. Puteți spune eu também te amo pentru a spune "Te iubesc prea mult".

Spunându-mă că te iubesc | Pixabay

Eu gosto muito de você

Dacă este încă stadiul incipient al unei relații, spunând că "te iubesc" se poate simți prea puternic. Un brazilian tinde să nu arunce în jurul acestor trei cuvinte speciale și să-i spună atunci când îi vor însemna - indiferent de cât de repede se dovedește că această iubire se dovedește a fi. În cazul în care simțiți ceva mai mult decât pur și simplu prietenie față de cineva, totuși nu este dragoste, puteți spune eu gosto muito de você , pentru a însemna "Eu chiar îmi place". Alternativ, poți spune eu gosto tanto de você , care este un alt mod de a spune "îmi place atât de mult".

Te adoro

Să spui "te ador în portugheză" ar spune te adoro . A spune te adoro nu este atat de puternica sau de semnificativa ca sa zicem te amo asa ca este o expresie buna de folosit in fazele incipiente ale unei relatii

Dragostea este in aer | Pixabay

Vai namorar comigo?

Dacă vrei să-l întrebi pe iubitul tău și să-ți transformi iubitul, poate vrei să spui vai namorar comigo? ? '. Namorar este să "ies cu", deci sunteți oficial un prieten sau o prietena. Dacă nu ați ajuns destul de mult în stadiul de a fi un cuplu, totuși sunteți cu siguranță mai mult decât prieteni, atunci sunteți ficando . Ficar este să "vezi pe cineva" întâlniți pe cineva ocazional ". Există mai multe straturi - puteți fie ficar com, fie sem compromiso - în cazul în care vă vedeți o singură persoană exclusiv, iar ultima este atunci când vedeți pe cineva fără vreun angajament.

Estou apaixonado por você

Când este stadiul unei relații în care dragostea devine total consumatoare, iar fluturii în burtă devin o parte zilnică a vieții, spun brazilienii, estou apaixonado por você pentru a spune "Mă îndrăgostesc de tine" sau 'Sunt îndrăgostit de tine'. Dacă sentimentele tale sunt chiar mai puternice și te simți cu adevărat nebun în dragoste, atunci poți să spui estou perdidamente (sau completamente ) apaixonado por você la "Sunt căzut (sau eu sunt) cap peste tocuri în dragoste cu tine".

O inima plina de dragoste | pixabay

Você me completa

Brazilienii sunt adesea incredibil de romantici și au o selecție de expresii minunate care vă pot face să vă simțiți centrul lumii. După o anumită perioadă de timp într-o relație cu adevărat angajată, puteți începe să vă vedeți partenerul ca jumătate semnificativă, cineva care vă face să vă simțiți întregi. Pentru aceste momente, limba portugheză braziliană are o expresie frumoasă care o însumează perfect - você me completa pentru a spune "mă faci să mă simt complet".

Altul expresia romantică pentru o relație mai serioasă este

você é o mundo para mim , ceea ce înseamnă "ești lumea mea". Este, de obicei, salvat pentru o relație serioasă și servește pentru a arăta cât de important este celălalt semnificativ pentru persoana care declară această afirmație sinceră. Vrei să spui lumea pentru mine Pixabay

Saudades

Atunci când doi iubiți se disting și lucrează într-o relație la distanță, limba portugheză braziliană are expresia perfectă care surprinde durerea și anxietatea de a fi departe de cei dragi. Mai degrabă decât pur și simplu spunând "Mi-e dor de tine", brazilienii spun

tenho saudades de você sau pur și simplu, saudades de você . Greutatea cuvintelor este greu de tradus in limba engleza, insa inseamna ca "mi-e dor de tine" inca cu sentimente de dor, ca si cum simti cu adevarat o inima grea, stiind ca iubitul tau este departe. Você é tudo pra mim

Când simți că cineva este cea mai importantă persoană sau aspect al vieții tale, în portugheză braziliană poți spune

você é tudo pra mim care se traduce la "ești totul pentru mine". Este o expresie perfectă de folosit în Ziua Îndrăgostiților - sau Dias dos Namorados în Brazilia - sau pentru brazilieni, în orice moment în care sentimentele pasiunii, iubirii și dorinței devin excesive. Bomboane pe Ziua Îndrăgostiților Pixabay Când te îndrăgostești cu adevărat, ai găsit-o și nu mai e nimeni cu care ai vrea să fii, atunci poți să-i numești această persoană

o amor da minha vida

, sau "dragostea vieții mele". Deși nu este adesea folosit în stadiile incipiente de a cunoaște pe cineva, este cu siguranță acceptabil când relația devine gravă. În relațiile pe termen lung, este folosit în mod regulat ca nume de animal pentru un iubit în portugheză braziliană.

Querido, docinho și amorzinho Querido ,

docinho

și Querido (a) se traduce aproximativ în dragoste sau dragă. Docinho se traduce la "puțin dulce" care ar avea sensul de "cutie". Amorzinho se traduce în "puțină dragoste", dar partea "mică" este mai degrabă un semn de afecțiune decât de intensitate a iubirii. Pixabay Acest sentiment de dragoste poate fi complet consumator și ne face să ne gândim la altceva decât la persoana căreia îi cădem. Dacă vrei să-i spui iubitului tău brazilian cât de mult s-ar afla în mintea ta, spune-i lui că nu se poate opri să te gândești la tine